Spanish interpreter Nicolas Villamizar is on a mission.
Every day, Villamizar said, he encounters ads improperly translated into Spanish. “It seems like there is an apathy, and it really hurts,” he said. “I feel like I have a civic duty to make things clear.”
Villamizar (below) works with agencies through his Chelsea, Mass., studio, Sounds Good Productions. Venezuelan-born Villamizar got into the ad business after being hired to do voiceovers and noticing mistakes in script translations.
Creating Spanish-version spots is more than just using proper language.
WORK SMARTER - LEARN, GROW AND BE INSPIRED.
Subscribe today!
To Read the Full Story Become an Adweek+ Subscriber
Already a member? Sign in