Times Builds 'Jargonator' to Help Readers Decipher Wikileaks Documents

Among the Wikileaks-related things we saw people talking about on Twitter this morning were the New York Times’s glossary rollovers. Anyone who’s spent any time slogging through military documents knows they’re a sludge of jargon and acronyms. Take this sentence for example: “(SECRET//REL TO USA, ISAF, NATO) AAF MOVE BLUE JINGLE TRUCK VBIED TO SAROBI DISTRICT.” What in the good gracious does that mean?

Apparently the Times Interactive News Technologies team also realized that the two dozen or so documents they were unleashing on their Web site weren’t going to have much impact if their readers couldn’t make head or tails of them.

AW+

WORK SMARTER - LEARN, GROW AND BE INSPIRED.

Subscribe today!

To Read the Full Story Become an Adweek+ Subscriber

View Subscription Options

Already a member? Sign in